See Tình - Hoàng Thùy Linh English Lyrics Translation


Bài Hát: See Tình
Ca sĩ: Hoàng Thùy Linh
  

Original Vietnamese Lyrics

Uầy uầy uây uây
Sao mới gặp lần đầu mà đầu mình quay quay
Anh ơi anh à
Anh có bùa gì mà lại làm em yêu vậy?

Bae bae bae
Em nói từ đầu! Baby can you say?
Mai đi coi ngày
Xem cái ngày nào thì nhà mình đông con

Vậy nếu như một câu nói có thể khiến anh vui
Sẽ xuốt ngày luôn nói không ngừng để anh cười
Nếu em làm như thế trông em có hâm không?

Điên điên lắm!
Điên ngay vô nhà thương
Điên ngay vô nhà thương
Điên ngay vô nhà anh để thương

Giây phút em gặp anh là
Em biết em see tình
Tình tình tình tang tang tính
Tang tình tình tình tang tang tang

Giây phút em gặp anh là
Em biết em see tình
Tình đừng tình toan toan tính
Toang tình mình tình tan tan tan .. tình

Anh tính sao? Giờ đây anh tính sao?
Anh tính sao? Giờ đây anh tính sao?

VER 2:

Tới đâu thì tới! Tới đâu thì tới!
Em cũng chẳng biết tới đâu
Nếu yêu là khó, không yêu cũng khó
Em cũng chẳng biết thế nao

Hôm nay tia cực tím xuyên cả trời đêm
Anh như tia cực hiếm xuyên ngay vào tim
Ay ay chết em rồi
Ay ay chết thật thôi



Nếu như một câu nói có thể khiến anh vui
Nói thêm một câu nữa có khi khiến anh buồn
Nếu em làm như thế trông em có hâm không?

Điên điên lắm!
Điên ngay vô nhà thương
Điên ngay vô nhà thương
Điên ngay vô nhà anh để thương

Giây phút em gặp anh là
Em biết em see tình
Tình tình tình tang tang tính
Tang tình tình tình tang tang tang

Giây phút em gặp anh là
Em biết em see tình
Tình tình tình toan toan tính
Toan tình mình tình tan tán tan .. tình

Anh tính sao? Giờ đây anh tính sao?
Anh tính sao? Giờ đây anh tính sao?

English Translation

Hey hey hey hey
Why do I feel dizzy even though we just met
Hey b-baby
What kind of enchantment you put on that had me fall for you?

Bae bae bae
Right from the beginning, I said, Baby can you say?
Tomorrow I'll seek a fortune teller
To see on what day we get married should grant us many kids

If just one saying can make you happy
I wouldn't stop talking so that you'd be smiling all day long
If I were to do so, would that make me a fool?

Cra-crazy, that's so crazy!
Take me to the MADHOUSE
Take me to a shrink
Take me to your HOUSE to MADly love you(1)

The moment I met you
I know I "SI" love (2)
Tình tình tình tang tang tính
Tang tình tình tình tang tang tang (3)

The moment I met you
I know I "SI" love
Tình đừng tình toan toan tính
Toang tình mình tình tan tan tan .. tình (4)

What are you up to? What are you gon' do now?
What are you up to? What are you gon' do now?

VER 2:

Wherever it takes, or whatever
If it's hard to love, hard not to love
I don't know what to do

UV rays penetrate the sky tonight
You are like the UV ray that goes straight through my heart
oh screw, think I'm dyin'!
oh no, I'm like, dedd.



If just one saying can make you happy
I wouldn't stop talking so that you'd be smiling all day long
If I were to do so, would that make me a fool?

Cra-crazy!
Take me to the MADHOUSE
Take me to a shrink
Take me to your HOUSE to MADly love you

The moment I met you
I know I "SI" love 
Tình tình tình tang tang tính
Tang tình tình tình tang tang tang

The moment I met you
I know I "SI" love
Tình đừng tình toan toan tính
Toang tình mình tình tan tan tan .. tình

What are you up to? What are you gon' do now?
What are you up to? What are you gon' do now?

Notes, idioms, and slangs explain

(1) Điên ngay vô nhà (anh) (để) thương: nhà thương - hospital, when add "anh" and "để", the meaning changes, and it means "come in to my house, so I can love you".

(2) See Tình: "See" means seeing in English, of course. "Tình" means "love", and so this word means "seeing love". But "See" also sounds like the word "si" in Vietnamese, which makes the word becomes "Si tình", and this word means "to be lovesick", "to be madly in love", or "to be amorous", "a lovebird".
      (3) Tình tính tang, tang tính tình: Imitating the sound of a strings instrument. This also includes the words "tình" which means "love", and "tang" which means "funeral". Used a lot in Vietnamese folksongs. Usually, imply a non-serious or a predicted fail relationship.
(4) Tình đừng tình toan toan tính. Toang tình mình tình tan tan tan .. tình :  Still imitating the sound of a strings instrument. 
Tình - love; Đừng - Don't; Toan tính - Scheming, calculating; Toang - Ruined, broken, something went wrong (a very Gen Z way); Tan - to dissolve, to disappear.
In conclusion, it means" "love, please don't be scheming, or calculating. Otherwise, it'll ruin our love"

Đăng bình luận

Để lại thắc mắc, góp ý của bạn ở đây!

Bài trước Bài tiếp theo