Lại một bản ballad da diết khác của Quàng Tử Ballad Anh quốc Callum Scott. Trái ngược với cảm giác thiếu vắng, dằn vặt và bất định trong ca khúc liền trước "If You Ever Change Your Mind", "Heaven" tràn ngập hạnh phúc của một kẻ đang sống Thiên Đường nơi mặt đất.
Bài Hát: Heaven |
---|
Ca sĩ: Calum Scott |
Lời dịch Tiếng Việt Bài hát |
---|
Anh từng đếm những ngôi sao trên trời cao Giờ anh chỉ đếm những ánh sao trong mắt em Anh từng nghĩ rằng Thiên Đàng của anh
Vẫn đang đợi anh ở phía bên kia cuộc đời Nhưng chính em Đã khiến anh hạnh phúc như anh chưa từng thấy Khi em đặt tay lên người anh Anh biết đó là thật Rằng chẳng có gì sánh được với em Nên nói anh nghe tại sao? Sống có gì tốt nếu Chúng ta đều chỉ đợi đến lúc được nhảy tung bay trên trời cao Anh đã ở ngay nơi đó rồi Ngay đây trong đôi mắt em Ta trèo qua cổng trần thế mỗi khi em nằm cạnh bên anh Anh được yên nghỉ Người ta cứ nói Thiên Đàng nơi đẹp nhất, nhưng sao có thể thế được? Nếu ai cũng có được tình yêu như đôi ta có Sẽ chẳng còn ai gọi nơi trên cao kia là Thiên Đàng Mỗi khi thức giấc bên em anh đều phải tự véo mình xem có đang nằm mơ Nếu ta chỉ có thể ở đây một lúc Vậy thì anh sẽ giành hết thì giờ đó để ôm em Em khiến anh vui hơn bao giờ hết Em khiến anh nghi ngờ mọi điều anh từng biết Bởi chẳng có gì sánh được với em Nên nói anh nghe tại sao? Sống có gì tốt nếu Chúng ta đều chỉ đợi đến lúc được nhảy tung bay trên trời cao Anh đã ở ngay nơi đó rồi Ngay đây trong đôi mắt em Ta trèo qua cổng trần thế mỗi khi em nằm cạnh bên anh Anh được yên nghỉ Người ta cứ nói Thiên Đàng nơi đẹp nhất, nhưng sao có thể thế được? Nếu ai cũng có được tình yêu như đôi ta có Sẽ chẳng còn ai gọi nơi trên cao kia là Thiên Đàng Chẳng có gì Chẳng có gì tốt đẹp được hơn này nữa Nhìn lên cao Nhìn lên đi em, nếu như Thiên Đàng thực có tồn tại Vậy Thiên Đàng của anh là trên đôi môi em Nên nói anh nghe tại sao? Sống có gì tốt nếu Chúng ta đều chỉ đợi đến lúc được nhảy tung bay trên trời cao Anh đã ở ngay nơi đó rồi Ngay đây trong đôi mắt em Ta trèo qua cổng trần thế mỗi khi em nằm cạnh bên anh Anh được yên nghỉ Người ta cứ nói Thiên Đàng nơi đẹp nhất, nhưng sao có thể thế được? Nếu ai cũng có được tình yêu như đôi ta có Sẽ chẳng còn ai gọi nơi trên cao kia là Thiên Đàng |