Bài hát được cho là được sáng tác ở New Zealand trong khoảng từ 1860–1870. Dù không biết tác giả là ai, bài hát có thể được viết bởi một cướp biển hoặc một thợ săn cá voi và đã từng là bài hò phổ biến nhất trong lúc người ta đánh bắt cá voi.
Trong khoảng cuối thế kỷ 18 và đầu thế kỷ 19, con người dùng nguyên liệu đốt chủ yếu là mỡ cá voi. Vì vậy lúc đó có rất nhiều đoàn tàu đi săn cá voi, mặc dù đây là công việc vô cùng cực khổ và đòi hỏi kinh nghiệm cao.
Bài hát này kể về con tàu Billy O’ Tea gặp chuyện khi đi săn cá voi. Trong lúc đợi sự giúp đỡ từ thuyền khác là tàu Wellerman, các thuyền viên đã hát bài này trong khi thuyền trưởng quyết tâm bắt bằng được con cá voi. "Wellerman" ở đây chỉ con tàu cứu viện đang tới, và sea shanty là bài hò của những người thủy thủ trên biển.
Trong bài có từ Tonguing là từ lóng chỉ việc xử lý xác con cá voi sau khi đã bắt thành công (cắt bỏ đi những phần hỏng của nó)
Bản dịch của bạn Aquarius.
Bài Hát: Wellerman |
---|
Ca sĩ: Nathan Evans |
Lời dịch Tiếng Việt Bài hát |
---|
Xưa kia có con thuyền dong buồn ra khơi Và tên của nó là Billy o' Tea Gió biển thổi mạnh, mũi tàu chìm xuống Hỡi những chàng chai hiếu chiến của tôi, hãy thổi đi nào (Huh!) Rồi tàu Wellerman sẽ đến sớm thôi Mang đến cho ta đầy đường, trà và rượu Rum Một ngày kia khi xử lý xong con cá voi này Chúng ta sẽ khởi hành và trở về Đã hai tuần rồi chưa thấy bờ Khi mà lại một con cá voi nhàm chán nữa phía dưới con tàu Thuyền trưởng tập hợp mọi người lại và thề rằng Ông ấy sẽ bắt được con cá voi đó (Hah!) Mong cho tàu Wellerman sớm đến Và mang cho ta đường, trà và rượu Rum Một ngày kia khi xử lý xong con cá voi này Chúng ta sẽ khởi hành và trở về Trước khi con tàu hạ thủy Một đuôi cá voi vụt đến và tự lọt lưới Mọi người cùng giương tay phóng lao chiến đấu Khi con cá lặn sâu xuống dưới (Huh!) Mong cho tàu Wellerman sớm đến Và mang cho ta đường, trà và rượu Rum Một ngày kia khi xử lý xong con cá voi này Chúng ta sẽ khởi hành và trở về Không được cắt sợi dây nào, cũng không cá voi nào được thoát Dù tâm trí thuyền trưởng chẳng phải tham lam Nhưng ông ấy thuộc về hội những tên thợ săn cá voi Mặc cho con cá này đã kéo lê cả con tàu (Huh!) Mong cho tàu Wellerman sớm đến Và mang cho ta đường, trà và rượu Rum Một ngày kia khi xử lý xong con cá voi này Chúng ta sẽ khởi hành và trở về Trong hơn bốn mươi ngày, thậm chí hơn thế Sợi dây chùng rồi sau đó lại căng Thuyền con mất hết, chỉ còn bốn chiếc Thế mà con cá voi vẫn cứ thế đi Mong cho tàu Wellerman sớm đến Và mang cho ta đường, trà và rượu Rum Một ngày kia khi xử lý xong con cá voi này Chúng ta sẽ khởi hành và trở về Như tôi nghe ngóng được thì cuộc chiến vẫn tiếp diễn Dây vẫn chưa bị cắt, và con cá cũng chưa thoát được Tàu Wellerman vẫn cứ gọi thăm chuyện thường xuyên Động viên thuyền viên, thuyền trưởng các thứ Mong cho tàu Wellerman sớm đến Và mang cho ta đường, trà và rượu Rum Một ngày kia khi xử lý xong con cá voi này Chúng ta sẽ khởi hành và trở về Mong cho tàu Wellerman sớm đến Và mang cho ta đường, trà và rượu Rum Một ngày kia khi xử lý xong con cá voi này Chúng ta sẽ khởi hành và trở về |
Lời bài hát gốc (lyrics) |
---|
There once was a ship that put to sea And the name of that ship was the Billy o' Tea The winds blew hard, her bow dipped down Blow, me bully boys, blow (Huh!) Soon may the Wellerman come To bring us sugar and tea and rum One day, when the tonguin' is done We'll take our leave and go She had not been two weeks from shore When down on her a right whale bore The captain called all hands and swore He'd take that whale in tow (Hah!) Soon may the Wellerman come To bring us sugar and tea and rum One day, when the tonguin' is done We'll take our leave and go Before the boat had hit the water The whale's tail came up and caught her All hands to the side, harpooned and fought her When she dived down below (Huh!) Soon may the Wellerman come To bring us sugar and tea and rum One day, when the tonguin' is done We'll take our leave and go No line was cut, no whale was freed; The Captain's mind was not on greed But he belonged to the whaleman's creed; She took that ship in tow (Huh!) Soon may the Wellerman come To bring us sugar and tea and rum One day, when the tonguin' is done We'll take our leave and go For forty days, or even more The line went slack, then tight once more All boats were lost, there were only four But still that whale did go Soon may the Wellerman come To bring us sugar and tea and rum One day, when the tonguin' is done We'll take our leave and go As far as I've heard, the fight's still on; The line's not cut and the whale's not gone The Wellerman makes his a regular call To encourage the Captain, crew, and all Soon may the Wellerman come To bring us sugar and tea and rum One day, when the tonguin' is done We'll take our leave and go Soon may the Wellerman come To bring us sugar and tea and rum One day, when the tonguin' is done We'll take our leave and go |
Chú thích, idioms, slangs |
---|
Lời bài hát này không có chú thích đặc biệt nào! |
Post a Comment
Để lại thắc mắc, góp ý của bạn ở đây!