Lời Dịch Bài Hát Wait A Minute - Willow Smith

Ca khúc nổi rần rần thời gian gần đây trên Tiktok nằm trong album đầu tay Ardipithecus của Willow Smith. Cô là con gái út của "Vả Đại Đế" mà ai cũng biết là ai đấy.




Bài Hát: Wait A minute
Ca sĩ: Willow Smith

Lời dịch Tiếng Việt Bài hát

Chờ chút!
Tớ nghĩ tớ đã bỏ quên lương tâm trước bậc thềm nhà cậu rồi
Đợi đã!
Tớ nghĩ tớ đã bỏ lại ý thức mình ở chiều không gian thứ sáu rồi (1)

Nhưng tớ ở ngay đây, ngay bây giờ
Chỉ là ngồi lơ lửng trên đám mây, ôi tuyệt
Tớ ở ngay đây, ngay bây giờ
Với cậu, ôi trời đất ơi

Tớ còn chẳng quan tâm
Tớ sẽ luồn tay qua mái tóc cậu
Cậu muốn luồn ngón tay vào tóc tớ ư
Nhưng lọn tóc tết của mình quá dày và không sao cả

Đợi đã, gượm lại chút!
Hãy cảm nhận tình ý của tớ
Chậm đã, đợi một phút!
Tớ đã bỏ lại ý thức mình ở chiều không gian thứ sáu rồi
Để lại tâm hồn trong ánh nhìn của ảnh
Cùng đi tìm lại nó thôi, oh, oh
Hãy đi tìm nó thôi, oh, oh

Có những chuyện sẽ mãi chẳng thành
Có những thứ vốn đã là định mệnh
Có những điều... thật đớn đau
Và chúng xé tan cõi lòng tớ
Cậu để quên nhật ký ở nhà tớ
Và tớ đã đọc vài trang
Cậu có thực sự yêu tớ không?

Có những chuyện sẽ mãi chẳng thành
Có những thứ vốn đã là định mệnh
Có những điều... thật đớn đau
Và chúng xé tan cõi lòng tớ
Nhưng tớ đã không giữ lời
Và cậu sẽ được chứng kiến
Và tớ đã chực khóc
Khi cậu nói, "oel ngati kameie."(2)

Đợi đã, gượm lại chút!
Hãy cảm nhận tình ý của tớ
Chậm đã, đợi một phút!
Tớ đã bỏ lại ý thức mình ở chiều không gian thứ sáu rồi
Để lại tâm hồn trong ánh nhìn của ảnh
Cùng đi tìm lại nó thôi, oh, oh
Hãy đi tìm nó thôi, oh, oh

Có những người chỉ muốn sống
Vài người chỉ muốn sống qua ngày
Có những kẻ thích niềm đau ấy
Còn có những người chỉ thà nói chia tay

Đợi đã, gượm lại chút!
Hãy cảm nhận tình ý của tớ
Chậm đã, đợi một phút!
Tớ đã bỏ lại ý thức mình ở chiều không gian thứ sáu rồi
Để lại tâm hồn trong ánh nhìn của ảnh
Cùng đi tìm lại nó thôi, oh, oh
Hãy đi tìm nó thôi, oh, oh

Lời bài hát gốc (lyrics)

Wait a minute!
I think I left my conscience on your front door step
Wait a minute!
I think I left my consciousness in the 6th dimension

But I'm here right now, right now
Just sitting in a cloud, oh, wow
I'm here right now, right now
With you, oh wow, oh wow

I don't even care
I'll run my hands through your hair
You wanna run your fingers through mine
But my dreads too thick and that's alright

Hold on, wait a minute!
Feel my heart's intention
Hold on, wait a minute!
I left my consciousness in the 6th dimension
Left my soul in his vision
Let's go get it, oh, oh
Let's go get it, oh, oh

Some things don't work
Some things are bound to be
Some things—they hurt
And they tear apart me
You left your diary at my house
And I read those pages.
Do you really love me, baby?

Some things don't work
Some things are bound to be
Some things—they hurt
And they tear apart me
But I broke my word
And you were bound to see
And I cried at the curb
When you first said, "Oel ngati kameie."

Hold on, wait a minute!
Feel my heart's intention
Hold on, wait a minute!
I left my consciousness in the 6th dimension
Left my soul in his vision
Let's go get it, oh, oh
Let's go get it, oh, oh

Some people like to live
Some just tryin' to get by
Some people like that hurt
Some just rather say goodbye, bye

Hold on, wait a minute!
Feel my heart's intention
Hold on, wait a minute!
I left my consciousness in the 6th dimension
Left my soul in his vision
Let's go get it, oh, oh
Let's go get it, oh, oh

Chú thích, idioms, slangs

1. The 6th dimension: Không gian của chúng ta có 3 chiều dài-rộng-cao. Chiều thứ 4 chính là thời gian. Nếu tin như vậy, người ta xây dựng thuyết Superstring Theory, tin rằng vũ trụ của chúng ta có đa thế giới và khi làm chủ được chiều thứ 5 và thứ 6, chúng ta có thể quay ngược thời gian hoặc đi tới tương lai. Theo thuyết này thì thế giới có đến 10 chiều. To lớn như vậy nhưng trong bài hát này thì Willow Smith dùng 6th dimension để chỉ cảm giác mất ý thức khi ở bên cạnh người mình thích.

2. Oel ngati kameie: Đây là tiếng của người Na’vi trong phim Avatar. Câu này dịch ra tiếng Anh là “I see you”. Nguyên gốc là “UNTIL YOU SEE ME, I do not exist.” Trong phim Neytiri bị thu hút bở Jake do lòng dũng cảm của anh, nhưng cô cũng mệt mỏi vì anh quá ngây thơ và anh đến cùng những "người trời" ngu ngốc. Có lẽ WILLOW cũng thấy anh bạn này của cô bé cũng vậy, quá ngây thơ và quá ngu dốt để hiểu được tình ý của cô.

Đăng bình luận

Để lại thắc mắc, góp ý của bạn ở đây!

Bài trước Bài tiếp theo