Lời Dịch Bài Hát The Sound Of Silence - Disturbed [Version]
Rick0
"The Sound Of Silence" là một trong những bài hát thành công nhất mọi thời đại.
"The Sound Of Silence" ra mắt tháng 10, 1964 là một bản acoustic ballad được ghi âm bởi bộ đôi Paul Simon và Art Garfunkel.
Bìa hát là lead single của album debut của họ "Wednesday Morning, 3 A.M."
Lúc đầu, cả album và bài hát "The Sound Of Silence" là một thảm họa thương mại (Bán không đến 2000 bản ghi) và bộ đôi dần dần đi đến tan rã
Sau đó, nhà sản xuất Tom Wilson dã nhờ thành viên ban nhạc của Bob Dylan thêm thắt ghi ta điện tử và trống cho "The Sound Of Silence" và bài hát nhanh chóng leo lên đầu bảng xếp hạng ở Mỹ
Bộ đôi Simon & Garfunkel thận chí không biết gì đến bản remix cho đến khi "The Sound Of Silence" trở nên rất thành công
Paul Simon viết lời bài hát "The Sound Of Silence" mỗi ngày một dòng trong vòng sáu tháng ròng rã.
Trong một phỏng vấn, Paul Simon nói về cảm hứng giúp ông sáng tác:"Tôi sẽ không bao giờ có thể viết "The Sound Of Silence" nếu không phải vì Bob Dylan. Tôi nhìn Dylan như người mà các tác phẩm của ông tôi không muốn bắt chước."
Trong một phỏng vấn khác, Paulgiải thích: "Chúng ta có những người không thể chạm được vào người khác, không thể yêu được người khác. "The Sound Of Silence" là viết về những con người không có khả năng để bày tỏ."
Bản của Disturbed là một bản otrestral giao hưởng pop, pha thêm chút màu sắc metal của ban nhạc. Được nhiều người nhận xét là khiến cho bài hát trở nên ấn tượng sâu sắc về mặt cảm xúc hơn rất nhiều.
Bài Hát: The Sound Of Silence
Ca sĩ: Distuebed
Lời dịch Tiếng Việt Bài hát
Xin chào bóng đêm, người bạn cũ của ta Ta lại đến để trò chuyện với mi đây Bởi một ảo ảnh đang dần xâm chiếm Nó đã gieo mầm trong ta khi ta còn ngủ say Và ảo ảnh đã được gieo vào đầu óc ta ấy Vẫn hãy còn đây Giữa những thanh âm của sự tĩnh lặng
Trong những giấc mơ vô tận ta vẫn bước một mình Trên những con phố nhỏ hẹp đầy sỏi đá Dưới vầng sáng của ánh đèn đường le lói Ta khẽ sửa cổ áo đón cái lạnh và sương giá Khi mà đôi mắt ta chợt nhói lên bởi ánh đèn neon sáng chói Xuyên thấu màn đêm Và chạm đến thanh âm của sự tĩnh lặng
Và trong ánh sáng soi rọi ta chợt thấy Cả mười ngàn người, có lẽ là hơn Người ta trò chuyện trong sự lặng thing Người ta lắng nghe trong sự thờ ơ Người ta viết những bài ca không bao giờ được vang lên Chẳng ai dám Phá vỡ thanh âm của sự tĩnh lặng
"Đồ ngốc" tôi nói, "Các người chẳng biết Sự im lặng như thứ ung nhọt lớn dần Nghe những lời mà tôi có thể dạy cho mọi người Nắm lấy bàn tay tôi mà tôi có thể vươn tới mọi người." Nhưng bao lời tôi nói chỉ tựa những hạt mưa lặng rơi Và vang vọng trong những giếng sâu của sự tĩnh lặng
Và họ cúi đầu và cầu nguyện với vị Chúa trong ánh đèn mà họ tạo ra Và ánh sáng lóe lên như muốn cảnh báo Và những từu ngữ dần thành hình và dấu hiệu đó nói, "Những từ ngữ tiên tri đã được viết trên tường nhà ga Và đại sảnh chung cu Và khẽ thì thầm trong thanh âm của tĩnh lặng"
Lời bài hát gốc (lyrics)
Hello, darkness, my old friend I've come to talk with you again Because a vision softly creeping Left its seeds while I was sleeping And the vision that was planted in my brain Still remains Within the sound of silence
In restless dreams I walked alone Narrow streets of cobblestone 'Neath the halo of a streetlamp I turned my collar to the cold and damp When my eyes were stabbed by the flash of a neon light That split the night And touched the sound of silence
And in the naked light I saw Ten thousand people, maybe more People talking without speaking People hearing without listening People writing songs that voices never share No one dared Disturb the sound of silence
"Fools," said I, "You do not know Silence like a cancer grows Hear my words that I might teach you Take my arms that I might reach you." But my words like silent raindrops fell And echoed in the wells of silence
And the people bowed and prayed To the neon god they made And the sign flashed out its warning In the words that it was forming And the sign said, "The words of the prophets Are written on the subway walls And tenement halls And whispered in the sounds of silence."
Post a Comment
Để lại thắc mắc, góp ý của bạn ở đây!