Lời Dịch Bài Hát The Sound Of Silence - Disturbed [Version]

"The Sound Of Silence" là một trong những bài hát thành công nhất mọi thời đại.
"The Sound Of Silence" ra mắt tháng 10, 1964 là một bản acoustic ballad được ghi âm bởi bộ đôi Paul Simon và Art Garfunkel.
Bìa hát là lead single của album debut của họ "Wednesday Morning, 3 A.M."
Lúc đầu, cả album và bài hát "The Sound Of Silence" là một thảm họa thương mại (Bán không đến 2000 bản ghi) và bộ đôi dần dần đi đến tan rã
Sau đó, nhà sản xuất Tom Wilson dã nhờ thành viên ban nhạc của Bob Dylan thêm thắt ghi ta điện tử và trống cho "The Sound Of Silence" và bài hát nhanh chóng leo lên đầu bảng xếp hạng ở Mỹ
Bộ đôi Simon & Garfunkel thận chí không biết gì đến bản remix cho đến khi "The Sound Of Silence" trở nên rất thành công
Paul Simon viết lời bài hát "The Sound Of Silence" mỗi ngày một dòng trong vòng sáu tháng ròng rã.
Trong một phỏng vấn, Paul Simon nói về cảm hứng giúp ông sáng tác:"Tôi sẽ không bao giờ có thể viết  "The Sound Of Silence" nếu không phải vì Bob Dylan. Tôi nhìn Dylan như người mà các tác phẩm của ông tôi không muốn bắt chước."
Trong một phỏng vấn khác, Paulgiải thích: "Chúng ta có những người không thể chạm được vào người khác, không thể yêu được người khác. "The Sound Of Silence" là viết về những con người không có khả năng để bày tỏ."
Bản của Disturbed là một bản otrestral giao hưởng pop, pha thêm chút màu sắc metal của ban nhạc. Được nhiều người nhận xét là khiến cho bài hát trở nên ấn tượng sâu sắc về mặt cảm xúc hơn rất nhiều.


Bài Hát: The Sound Of Silence
Ca sĩ: Distuebed

Lời dịch Tiếng Việt Bài hát

Xin chào bóng đêm, người bạn cũ của ta
Ta lại đến để trò chuyện với mi đây
Bởi một ảo ảnh đang dần xâm chiếm
Nó đã gieo mầm trong ta khi ta còn ngủ say
Và ảo ảnh đã được gieo vào đầu óc ta ấy
Vẫn hãy còn đây
Giữa những thanh âm của sự tĩnh lặng

Trong những giấc mơ vô tận ta vẫn bước một mình
Trên những con phố nhỏ hẹp đầy sỏi đá
Dưới vầng sáng của ánh đèn đường le lói
Ta khẽ sửa cổ áo đón cái lạnh và sương giá
Khi mà đôi mắt ta chợt nhói lên bởi ánh đèn neon sáng chói
Xuyên thấu màn đêm
Và chạm đến thanh âm của sự tĩnh lặng

Và trong ánh sáng soi rọi ta chợt thấy
Cả mười ngàn người, có lẽ là hơn
Người ta trò chuyện trong sự lặng thing
Người ta lắng nghe trong sự thờ ơ
Người ta viết những bài ca không bao giờ được vang lên
Chẳng ai dám
Phá vỡ thanh âm của sự tĩnh lặng

"Đồ ngốc" tôi nói, "Các người chẳng biết
Sự im lặng như thứ ung nhọt lớn dần
Nghe những lời mà tôi có thể dạy cho mọi người
Nắm lấy bàn tay tôi mà tôi có thể vươn tới mọi người."
Nhưng bao lời tôi nói chỉ tựa những hạt mưa lặng rơi
Và vang vọng trong những giếng sâu của sự tĩnh lặng

Và họ cúi đầu và cầu nguyện
với vị Chúa trong ánh đèn mà họ tạo ra
Và ánh sáng lóe lên như muốn cảnh báo
Và những từu ngữ dần thành hình
và dấu hiệu đó nói, "Những từ ngữ tiên tri đã
được viết trên tường nhà ga
Và đại sảnh chung cu
Và khẽ thì thầm trong thanh âm của tĩnh lặng"

Lời bài hát gốc (lyrics)

Hello, darkness, my old friend
I've come to talk with you again
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping
And the vision that was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence

In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone
'Neath the halo of a streetlamp
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence

And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs that voices never share
No one dared
Disturb the sound of silence

"Fools," said I, "You do not know
Silence like a cancer grows
Hear my words that I might teach you
Take my arms that I might reach you."
But my words like silent raindrops fell
And echoed in the wells of silence

And the people bowed and prayed
To the neon god they made
And the sign flashed out its warning
In the words that it was forming
And the sign said, "The words of the prophets
Are written on the subway walls
And tenement halls
And whispered in the sounds of silence."

Chú thích, idioms, slangs

Lời bài hát này không có chú thích đặc biệt nào!

Đăng bình luận

Để lại thắc mắc, góp ý của bạn ở đây!

Bài trước Bài tiếp theo