Happier Than Ever là track thứ 15 từ album cùng tên, cũng chính là album phòng thu thứ hai của nữ ca sĩ Bad Guy. Album lần đầu tiên được tiết lộ trong một đoạn phim tài liệu The World Is a Little Blurry vào đầu tháng 2 năm nay.
"Cả bài hát kể về cảm giác khi mà người đó làm bất cứ điều gì đi nữa thì bạn cũng không cảm thấy hạnh phúc khi bên cạnh họ. Và không có cách nào để giải thích điều đó."
_ Billie
Bài Hát: Happier Than Ever |
---|
Ca sĩ: Billie Eilish |
Lời dịch Tiếng Việt Bài hát |
---|
Khi em rời xa anh Em thấy hạnh phúc hơn bao giờ hết Em ước em có thể giải thích rõ hơn Em ước đó không phải sự thật Hãy cho em một hai ngày Để nghĩ ra điều gì đó sáng suốt hơn mà viết một lá thư cho chính em tự nhắc em biết phải làm gì Anh có bao giờ xem những bài phỏng vấn của em? Hay anh chỉ phớt lờ con đường em đi? Khi anh nói anh đang cố vượt qua Liệu em có ở nơi đích anh đến? Em biết từ khi em nói anh hãy Bình tĩnh nghe những gì em nói Thì anh sẽ lại làm ngược lại những điều anh đã hứa Và cuối cùng em lại càng thêm sợ hãi Đừng nói chuyện này không công bằng Anh rõ ràng chẳng nhận thức được rằng anh đang khiến em rất khốn khổ Nên nếu anh thực sự muốn biết thì Khi em rời xa anh Em thấy hạnh phúc hơn bao giờ hết Em ước em có thể giải thích rõ hơn Em ước đó không phải sự thật Anh lại gọi cho em, say khướt trong chiếc Benz của anh Anh lái về nhà trong vô thức chếnh choáng Anh dọa em chết khiếp, nhưng em nói chỉ tốn hơi sức Bởi anh chỉ nghe lời đám bạn khốn kiếp của anh Em chẳng liên quan đến anh Không, em không can hệ gì anh Bởi em sẽ không bao giờ đối xử tàn tệ như này với chính em Anh làm em ghét cả cái thành phố này Và em không bao giờ nói điều tệ về anh trên internet Chưa từng nói với ai điều gì xấu xa về anh Bởi thế thì thật đáng xấu hổ, anh từng là tất cả đối với em mà Thế mà tất cả những gì anh làm lại chỉ là khiến em buồn Thế nên đừng lãng phí thêm quỹ thời gian em chẳng hề có Và cũng xin đừng cố khiến em thấy có lỗi Em có thể đếm được từng lần một khi anh đến đúng giờ Nhưng luôn là em im lặng bởi anh sẽ chẳng bao giờ làm vậy Chưa bao giờ để tâm đến mẹ em hay bạn bè em, Nên em đã đẩy họ ra xa bởi em chỉ là một đứa nhóc Anh tàn phá mọi điều tốt đẹp Mà cứ luôn miệng nói anh bị hiểu lầm Anh cố kiểm soát em mọi lúc Thôi xin hay để em một mình đi. |
Lời bài hát gốc (lyrics) |
---|
When I'm away from you I'm happier than ever Wish I could explain it better I wish it wasn't true Give me a day or two To think of something clever To write myself a letter To tell me what to do Do you read my interviews? Or do you skip my avenue? When you said you were passing through Was I even on your way? I knew when I asked you to Be cool about what I was telling you You'd do the opposite of what you said you'd do And I'd end up more afraid Don't say it isn't fair You clearly weren't aware that you Made me miserable So if you really wanna know When I'm away from you I'm happier than ever Wish I could explain it better I wish it wasn't true You call me again, drunk in your Benz Driving home under the influence You scared me to death but I'm wasting my breath 'Cause you only listen to your fucking friends I don't relate to you I don't relate to you, no 'Cause I'd never treat me this shitty You made me hate this city And I don't talk shit about you on the internet Never told anyone anything bad 'Cause that shit's embarrassing, you were my everything And all that you did was make me fucking sad So don't waste the time I don't have And don't try to make me feel bad I could talk about every time that you showed up on time But I'd have an empty line 'cause you never did Never paid any mind to my mother or friends so I Shut 'em all out for you 'cause I was a kid You ruined everything good Always said you were misunderstood Made all my moments your own Just fucking leave me alone |
Chú thích, idioms, slangs |
---|
1. Under the influence of smth: Làm hành động gì đó dưới sự sai khiến của ai đó, dưới sự ảnh hưởng, tác dụng của thứ gì đó (thường là cồn, thuốc, ma túy...) 2. Wasting breath: Nói thừa hơi, nói, khuyên bảo, bàn luận vô ích. 3. Shut somebody out: Phớt lờ ai đó, không nghe lời, bỏ ngoài tai. Nghĩa đen: Đóng ai đó ở ngoài cửa. |
Post a Comment
Để lại thắc mắc, góp ý của bạn ở đây!