Lời dịch tiếng Việt Bài hát Deja Vu - Olivia Rodrigo

Deja Vu là bài hát thứ hai thuộc album Sour nối tiếp sau ca khúc thành công đình đám Driver Licenses của cô ca sĩ trẻ Olivia Rodrigo.
Và khi được hỏi về ý nghĩa đằng sau của bài hát deja vu, Olivia chia sẻ: “Đôi khi bạn và người cũ không còn bên nhau nữa và bạn vô tình phát hiện cách họ đối xử với người mới y hệt những gì hai bạn đã từng trải qua, thực sự cảm giác lúc đó khó chịu. Tôi tin rằng ở một vũ trụ nào đó, những thứ gợi lại "cảm giác quen thuộc" sẽ cứ tiếp diễn xảy ra”
 

Bài Hát: deja vu
Ca sĩ: Olivia Rodrigo

Lời dịch Tiếng Việt Bài hát

Cùng nhau lái xe tới Malibu
Một muỗng kem dâu chung cho cả hai
Rồi hai người tráo nhau áo khoác
Và cùng phá lên cười khi trông anh chật vật trong chiếc áo nhỏ xíu của cô ta
(Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha)
Hau người cùng xem đi xem lại Glee
Chọc nhau cáu, rồi cùng ngâm nga hát
Em đoán là cô ta khoe khoang
Với đám bạn rằng anh thật là một người đặc biệt, hừm

Thế anh định khi nào mới nói với cô ta rằng hai ta cũng từng làm những điều ấy?
Cô ấy nghĩ những điều này thật đặc biệt mà hóa ra chỉ toàn trò diễn lại
Chỗ đó vốn là của riêng hai ta, em đã tìm ra nơi đó trước
Chính em đã nghĩ ra câu đùa mà anh hay ghẹo cô ấy mỗi khi hai người  bên nhau

Giờ mọi thứ có thấy quen quen mỗi khi anh ở bên cô ta?
Có khi nào anh thoáng thấy bóng em ? Ah, hmm
Liệu anh có thấy quá quen thuộc đi, huh?

Có khi nào anh gọi cô ấy mà suýt buột miệng gọi tên em?
Bởi nói thật ra thì em và cô ấy giọng khá giống nhau
Chỉ là một cô diễn viên khác 
Và em ghét phải nghĩ rằng em là tuýp con gái của anh
Và em đoán cô ấy cũng biết Billy Joel
Bởi anh hay mở "Uptown Girl"cho cổ nghe
Và hai người cùng nhau hát
Giờ em đoan anh thậm chí còn nói anh yêu cô ta thế nào
Ngay giữa phân khúc và điệp khúc của bài đó (Anh yêu em)

Thế anh định khi nào mới nói với cô ta rằng hai ta cũng từng làm những điều ấy?
Cô ấy nghĩ những điều này thật đặc biệt mà hóa ra chỉ toàn trò diễn lại
Chỗ đó vốn là của riêng hai ta, em đã tìm ra nơi đó trước
Chính em đã nghĩ ra câu đùa mà anh hay ghẹo cô ấy mỗi khi hai người  bên nhau

Giờ mọi thứ có thấy quen quen mỗi khi anh ở bên cô ta?
Có khi nào anh thoáng thấy bóng em ? Ah, hmm
Liệu anh có thấy quá quen thuộc đi, huh?

Kem dâu ở Malibu ư
Đừng giả vờ như ta chưa từng làm cái trò đó
Hai người đổi áo khoác nhau mặc như ta từng làm
(Ừ đấy, mọi thứ đều là dùng lại)
Anh đánh piano cô ấy nghe mà cổ đâu biết
Chính em đã dạy anh đánh mấy bài của Billy Joel
Giờ là một cô gái khác nhưng chẳng có gì mới cả

Em biết anh vẫn thấy quen quen
Em biết anh vẫn thấy bóng dáng em
em biết anh vẫn thấy rất quen thuộc

Lời bài hát gốc (lyrics)


Car rides to Malibu
Strawberry ice cream, one spoon for two
And tradin' jackets
Laughin' 'bout how small it looks on you
(Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha)
Watching reruns of Glee
Bein' annoying, singin' in harmony
I bet she's braggin'
To all her friends, sayin' you're so unique, hmm

So when you gonna tell her that we did that, too?
She thinks it's special, but it's all reused
That was our place, I found it first
I made the jokes you tell to her when she's with you

Do you get déjà vu when she's with you?
Do you get déjà vu? Ah, hmm
Do you get déjà vu, huh?

Do you call her, almost say my name?
'Cause let's be honest, we kinda do sound the same
Another actress
I hate to think that I was just your type
And I bet that she knows Billy Joel
'Cause you played her "Uptown Girl"
You're singin' it together
Now I bet you even tell her how you love her
In between the chorus and the verse (I love you)

So when you gonna tell her that we did that, too?
She thinks it's special, but it's all reused
That was the show we talked about
Played you the song she's singing now when she's with you

Do you get déjà vu when she's with you?
Do you get déjà vu? (Oh-oh)
Do you get déjà vu?

Strawberry ice cream in Malibu
Don't act like we didn't do that shit, too
You're tradin' jackets like we used to do
(Yeah, everything is all reused)
Play her piano, but she doesn't know
That I was the one who taught you Billy Joel
A different girl now, but there's nothing new

I know you get déjà vu
I know you get déjà vu
I know you get déjà vu

Chú thích, idioms, slangs

Deja vu là một từ bắt nguồn từ tiếng Pháp có nghĩa là "đã từng trải qua, dùng để chỉ hiện tượng bạn cảm thấy một sự kiện, nhân vật hay nơi chốn nào đó rất quen thuộc, tới từng chi tiết mặc dù rõ ràng là bạn mới tiếp xúc với đối tượng đó lần đầu tiên.

Đăng bình luận

Để lại thắc mắc, góp ý của bạn ở đây!

Bài trước Bài tiếp theo