Deja Vu là bài hát thứ hai thuộc album Sour nối tiếp sau ca khúc thành công đình đám Driver Licenses của cô ca sĩ trẻ Olivia Rodrigo.
Và khi được hỏi về ý nghĩa đằng sau của bài hát deja vu, Olivia chia sẻ: “Đôi khi bạn và người cũ không còn bên nhau nữa và bạn vô tình phát hiện cách họ đối xử với người mới y hệt những gì hai bạn đã từng trải qua, thực sự cảm giác lúc đó khó chịu. Tôi tin rằng ở một vũ trụ nào đó, những thứ gợi lại "cảm giác quen thuộc" sẽ cứ tiếp diễn xảy ra”Bài Hát: deja vu |
---|
Ca sĩ: Olivia Rodrigo |
Lời dịch Tiếng Việt Bài hát |
---|
Cùng nhau lái xe tới Malibu Một muỗng kem dâu chung cho cả hai Rồi hai người tráo nhau áo khoác Và cùng phá lên cười khi trông anh chật vật trong chiếc áo nhỏ xíu của cô ta (Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha) Hau người cùng xem đi xem lại Glee Chọc nhau cáu, rồi cùng ngâm nga hát Em đoán là cô ta khoe khoang Với đám bạn rằng anh thật là một người đặc biệt, hừm Thế anh định khi nào mới nói với cô ta rằng hai ta cũng từng làm những điều ấy? Cô ấy nghĩ những điều này thật đặc biệt mà hóa ra chỉ toàn trò diễn lại Chỗ đó vốn là của riêng hai ta, em đã tìm ra nơi đó trước Chính em đã nghĩ ra câu đùa mà anh hay ghẹo cô ấy mỗi khi hai người bên nhau Giờ mọi thứ có thấy quen quen mỗi khi anh ở bên cô ta? Có khi nào anh thoáng thấy bóng em ? Ah, hmm Liệu anh có thấy quá quen thuộc đi, huh? Có khi nào anh gọi cô ấy mà suýt buột miệng gọi tên em? Bởi nói thật ra thì em và cô ấy giọng khá giống nhau Chỉ là một cô diễn viên khác Và em ghét phải nghĩ rằng em là tuýp con gái của anh Và em đoán cô ấy cũng biết Billy Joel Bởi anh hay mở "Uptown Girl"cho cổ nghe Và hai người cùng nhau hát Giờ em đoan anh thậm chí còn nói anh yêu cô ta thế nào Ngay giữa phân khúc và điệp khúc của bài đó (Anh yêu em) Thế anh định khi nào mới nói với cô ta rằng hai ta cũng từng làm những điều ấy? Cô ấy nghĩ những điều này thật đặc biệt mà hóa ra chỉ toàn trò diễn lại Chỗ đó vốn là của riêng hai ta, em đã tìm ra nơi đó trước Chính em đã nghĩ ra câu đùa mà anh hay ghẹo cô ấy mỗi khi hai người bên nhau Giờ mọi thứ có thấy quen quen mỗi khi anh ở bên cô ta? Có khi nào anh thoáng thấy bóng em ? Ah, hmm Liệu anh có thấy quá quen thuộc đi, huh? Kem dâu ở Malibu ư Đừng giả vờ như ta chưa từng làm cái trò đó Hai người đổi áo khoác nhau mặc như ta từng làm (Ừ đấy, mọi thứ đều là dùng lại) Anh đánh piano cô ấy nghe mà cổ đâu biết Chính em đã dạy anh đánh mấy bài của Billy Joel Giờ là một cô gái khác nhưng chẳng có gì mới cả Em biết anh vẫn thấy quen quen Em biết anh vẫn thấy bóng dáng em em biết anh vẫn thấy rất quen thuộc |
Lời bài hát gốc (lyrics) |
---|
Car rides to Malibu Strawberry ice cream, one spoon for two And tradin' jackets Laughin' 'bout how small it looks on you (Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha) Watching reruns of Glee Bein' annoying, singin' in harmony I bet she's braggin' To all her friends, sayin' you're so unique, hmm So when you gonna tell her that we did that, too? She thinks it's special, but it's all reused That was our place, I found it first I made the jokes you tell to her when she's with you Do you get déjà vu when she's with you? Do you get déjà vu? Ah, hmm Do you get déjà vu, huh? Do you call her, almost say my name? 'Cause let's be honest, we kinda do sound the same Another actress I hate to think that I was just your type And I bet that she knows Billy Joel 'Cause you played her "Uptown Girl" You're singin' it together Now I bet you even tell her how you love her In between the chorus and the verse (I love you) So when you gonna tell her that we did that, too? She thinks it's special, but it's all reused That was the show we talked about Played you the song she's singing now when she's with you Do you get déjà vu when she's with you? Do you get déjà vu? (Oh-oh) Do you get déjà vu? Strawberry ice cream in Malibu Don't act like we didn't do that shit, too You're tradin' jackets like we used to do (Yeah, everything is all reused) Play her piano, but she doesn't know That I was the one who taught you Billy Joel A different girl now, but there's nothing new I know you get déjà vu I know you get déjà vu I know you get déjà vu |
Chú thích, idioms, slangs |
---|
Deja vu là một từ bắt nguồn từ tiếng Pháp có nghĩa là "đã từng trải qua, dùng để chỉ hiện tượng bạn cảm thấy một sự kiện, nhân vật hay nơi chốn nào đó rất quen thuộc, tới từng chi tiết mặc dù rõ ràng là bạn mới tiếp xúc với đối tượng đó lần đầu tiên. |
Post a Comment
Để lại thắc mắc, góp ý của bạn ở đây!