Lời Dịch Bài Hát Heat Waves - Glass Animals

Chúc mừng năm mới 2022!!!
Trong suốt năm qua vui có buồn có, cái nào mình cũng chịu đựng được. Chỉ riêng con Heat Waves ám ảnh mình khắp mọi mặt trận Tiktok, Youtube, Spotify... đi đâu cũng bị ám, và giờ thì mình không chịu nổi nữa. Sau khi mở bát năm mới dịch bài xong, hy vọng nó sẽ buông tha mình vậy. 

"Heat Waves" là single thứ tư từ album phòng thu thứ ba của  Glass Animals - "Dreamland". Bài hát Premiere lần đầu trên Annie Mac's "Hottest Record in the World" của đài BBC Radio 1 vào ngày 29 tháng 6, 2020. Video của bài hát, đạo diễn bởi Colin Read, được ra mắt 1 ngày sau đó. Dave Bayley kể rằng "Video được quay đúng lúc giãn cách xã hội đỉnh điểm nhất ở khu phố nhà tôi ngoài vùng phía Tây Luân Đôn bởi những người sống xung quanh, chỉ sử dụng mỗi điện thoại để quay."

Dave Bayley giải thích về bài hát trên Twitter, "Bài hát là về cảm giác khi bạn nhận ra rằng mình có thể làm mọi người vui. Nhận ra rằng đôi khi thua cuộc ở điều gì đó cũng không sao. Lúc nào chúng ta cũng được kỳ vọng luôn "mạnh mẽ" và phải nuốt hết buồn đau và khi không làm được thì bị cho là yếu đuối. Nên chúng ta thường cố giấu kín cảm xúc, vùi chúng vào các TV shows, video games hoặc uống say rồi chơi thuốc này kia. Nhưng thật ra, yếu đuối cũng là một điều tích cực mà."


Bài Hát: Heat Waves
Ca sĩ: Glass Animals

Lời dịch Tiếng Việt Bài hát

Đêm qua, anh chỉ nghĩ về em
Đừng dừng bước em à, em có thể vượt qua
Chẳng còn muốn cữ suy nghĩ mãi về em nữa đâu
Em biết là anh sẽ không bao giờ thua cuộc mà

Những con đưng lung linh rung rinh trong tầm mắt
Những con sóng nhiệt, anh đắm chìm trong chiêc gương này
Những con đưng lung linh rung rinh trong tầm mắt
Những cơn sóng nhiệt, anh đắm chìm trong ...

Đôi lúc, trong đầu anh chỉ toàn suy nghĩ về em
Vào những đêm khuya giữa tháng Sáu
Những dòng sóng nhiệt đã khiến anh ngẩn ngơ(1)
Giờ chẳng thể làm em vui hơn được nữa
Đôi lúc, trong đầu anh chỉ toàn suy nghĩ về em
Vào những đêm khuya giữa tháng Sáu
Những dòng sóng nhiệt đã khiến anh ngẩn ngơ
Giờ chẳng thể làm em vui hơn được nữa

Thường thì anh sẽ bật TV lên coi gì đó
Để anh khỏi phải lo nghĩ về anh và em
Nhưng hôm nay anh lại thấy phản chiếu rõ ràng chuyện của chúng ta
Tận bên Holywood, ngay trên màn hình
Có lẽ em chỉ cần một cuộc sống tốt hơn thế này
Em cần thứ gì đó mà anh không thể trao em
Những màn nước giả lênh láng mặt đường
Giờ đã bốc hơi hết, đêm đã xuống, nhưng rồi

Đôi lúc, trong đầu anh chỉ toàn suy nghĩ về em
Vào những đêm khuya giữa tháng Sáu
Những dòng sóng nhiệt đã khiến anh ngẩn ngơ
Giờ chẳng thể làm em vui hơn được nữa

Em chẳng làm gì khác được, em thấy ngột ngạt
Và em nói điều gì đó thật dịu dàng, nhưng rồi
Giờ anh phải để em ra đi
Em sẽ sống tốt hơn bên một người mới
Anh chẳng muốn cô đơn đâu
Em biết là anh cũng đau là chứ
Em trông thật tan vỡ khi em khóc
Chỉ lần này nữa và anh sẽ nói lời chia tay

Đôi lúc, trong đầu anh chỉ toàn suy nghĩ về em
Vào những đêm khuya giữa tháng Sáu
Những dòng sóng nhiệt đã khiến anh ngẩn ngơ
Giờ chẳng thể làm em vui hơn được nữa
Đôi lúc, trong đầu anh chỉ toàn suy nghĩ về em
Vào những đêm khuya giữa tháng Sáu
Những dòng sóng nhiệt đã khiến anh ngẩn ngơ
Giờ chẳng thể làm em vui hơn được nữa

Anh chỉ tự hỏi em đang mơ về điều gì
Trong giấc ngủ em cười thật êm ái
Anh chỉ ước anh có thể trao em giấc mơ ấy
Trao em cái vẻ nhìn không chút sầu muộn đó
Đôi lúc, trong đầu anh chỉ toàn suy nghĩ về em
Vào những đêm khuya giữa tháng Sáu
Những dòng sóng nhiệt đã khiến anh ngẩn ngơ
Những dòng sóng nhiệt đã khiến anh thẫn thờ

Đôi lúc, trong đầu anh chỉ toàn suy nghĩ về em
Vào những đêm khuya giữa tháng Sáu
Những dòng sóng nhiệt đã khiến anh ngẩn ngơ
Giờ chẳng thể làm em vui hơn được nữa
Đôi lúc, trong đầu anh chỉ toàn suy nghĩ về em
Vào những đêm khuya giữa tháng Sáu
Những dòng sóng nhiệt đã khiến anh ngẩn ngơ
Giờ chẳng thể làm em vui hơn được nữa

Những con đưng lung linh rung rinh trong tầm mắt
Những con sóng nhiệt, anh đắm chìm trong chiêc gương này
Những con đưng lung linh rung rinh trong tầm mắt
Những cơn sóng nhiệt, anh đắm chìm trong ...
Bài trước Bài tiếp theo