Bài Hát: Yes Girl | |
---|---|
Ca sĩ: Bea Miller | |
Lời Bài Hát | Lời Dịch |
Could tell you what you wanna hear Cause the truth is always in the way I never wanna live in fear I don't wanna hold back all the things I need to say Say, say I got you figured out, you need to have control You think that I don't know you, I know you, I know Trying to tell you now, I've been doing what you want But I won't be your yes girl, no, not anymore Just let me go, just let me go Won't be your yes girl, no, not anymore Just let me go, just let me go Won't be your yes girl, no, not anymore You used to always let me in Do you even know you changed? And now you're my favorite sin, oh Cause I'm either on your side or you're a mile away I got you figured out, you need to have control You think that I don't know you, I know you, I know Trying to tell you now, I've been doing what you want But I won't be your yes girl, no, not anymore Just let me go, just let me go Won't be your yes girl, no, not anymore Just let me go, just let me go Won't be your yes girl, no, not anymore No, I won't do it anymore I won't do it anymore I got you figured out, you need to have control You think that I don't know you, I know you, I know Trying to tell you now, I've been doing what you want But I won't be your yes girl, no, not anymore Just let me go, just let me go Won't be your yes girl, no, not anymore Just let me go, just let me go Won't be your yes girl, no, not anymore Not anymore |
Em đã có thể nói anh nghe điều em muốn nghe Bởi sự thật luôn luôn ở đó Em không muốn phải sống trong sợ hãi nữa Em không muốn phải kiềm lại những điều em cần nói Điều em muốn nói, nói ra Em đã hiểu được anh, anh phải biết kiềm chế Anh nghĩ em không hiểu anh à? em biết anh mà, em biết. Em sẽ cố nói anh biết, rằng em đã làm mọi thứ anh muốn Nhưng em sẽ không làm cô gái chỉ biết nghe lời của anh nữa, không còn nữa. Hãy để em đi, hãy buông tha em. Em sẽ không là cô gái chỉ biết "vâng" của anh nữa, không nữa đâu. Hãy để em đi, hãy buông tha em em sẽ không làm cô gái chỉ biết nghe lời của anh nữa, không còn nữa. Anh đã từng luôn mở lòng với em. Anh có biết rằng mình đã thay đổi rồi không? Và giờ anh là tội lỗi mà em yêu thích. Bởi em về phe anh mà anh lại xa cách ngàn dặm. Em đã hiểu được anh, anh phải biết kiềm chế Anh nghĩ em không hiểu anh à? em biết anh mà, em biết. Em sẽ cố nói anh biết, rằng em đã làm mọi thứ anh muốn Nhưng em sẽ không làm cô gái chỉ biết nghe lời của anh nữa, không còn nữa. Hãy để em đi, hãy buông tha em. Em sẽ không là cô gái chỉ biết "vâng" của anh nữa, không nữa đâu. Hãy để em đi, hãy buông tha em em sẽ không làm cô gái chỉ biết nghe lời của anh nữa, không còn nữa. Không, em sẽ không làm thế nữa không đời nào Em đã hiểu được anh, anh phải biết kiềm chế Anh nghĩ em không hiểu anh à? em biết anh mà, em biết. Em sẽ cố nói anh biết, rằng em đã làm mọi thứ anh muốn Nhưng em sẽ không làm cô gái chỉ biết nghe lời của anh nữa, không còn nữa. Hãy để em đi, hãy buông tha em. Em sẽ không là cô gái chỉ biết "vâng" của anh nữa, không nữa đâu. Hãy để em đi, hãy buông tha em em sẽ không làm cô gái chỉ biết nghe lời của anh nữa, không còn nữa. Không còn nữa Em sẽ không chịu làm vậy nữa đâu. |
Note:
Đây mình có tìm hiểu đôi chút về mấy thứ tiếng Anh - Mỹ hiện đại này
về sự khác biệt giữa:
A: I have figured you out.
B: I have you figured out.
Một số cho rằng, câu B (có trong bài hát ) có nghĩa là "làm cho ai đó phải tự tìm ra". Tuy nhiên đa số ý kiến lại cho rằng chúng có cùng ý nghĩa chỉ việc "hiểu ra về ai đó". chỉ là khác nhau về mức độ mà thôi.