Nhạc phim: COLLATERAL BEAUTY
Note: Thật ra phim thì chưa có xem nên không biết có hay không?! Diễn viên một dàn họ nhà Khủng, nội dung nhân văn, hy vọng phim sẽ hay. Nhưng trước hết, nhạc thì hay lắm, nên mình dịch cho các bạn nghe nhé.
Bài Hát: Let's Hurt Tonight | |
---|---|
Ca sĩ: OneRepublic | |
Lời Bài Hát | Lời Dịch |
When, when we came home Worn to the bones I told myself, "This could get rough." And when, when I was off, Which happened a lot You came to me and said, "That's enough." Oh, I know that this love is pain But we can't cut it from out these veins, No So I'll get the lights and you lock the doors We ain't leaving this room 'til we both feel more Don't walk away, don't roll your eyes They say love is pain. Well, darling, let's hurt tonight When, when you came home Worn to the bones I told myself, "This could be rough." Oh, I know you're feeling insane Tell me something that I can explain, Oh I'll hit the lights and you lock the doors Tell me all of the things that you couldn't before Don't walk away, don't roll your eyes They say love is pain. Well, darling, let's hurt tonight If this love is pain. Well, darling, let's hurt, oh, tonight So you hit the lights and I'll lock the doors Let's say all of the things that we couldn't before Won't walk away, won't roll my eyes They say love is pain. Well, darling, let's hurt tonight If this love is pain, then, honey, let's love tonight |
Khi, khi mà chúng ta trở về nhà Cảm giác hao mòn đến tận xương tủy. Tự nhủ với mình rằng: "Hẳn là không dễ dàng gì". Và khi, khi tôi đã rã rời Điều đã quá quen thuộc Em đến bên tôi và nói: " Vậy là đủ rồi!". Ồ, Tôi biết tình yêu này là nỗi đau Nhưng ta nào đâu có thể cắt rời nó ra khỏi huyết mạch mình đâu, không. Vậy tôi sẽ thắp nến lên, em hãy khép cửa vào. Chúng ta sẽ không rời căn phòng cho đến khi ta cùng cảm nhận được nhiều hơn thế Đừng quay lưng đi, cũng đừng liếc mắt, Người ta nói yêu là đau, Vậy em à, ta hãy cùng nếm trải nỗi đau đó, đêm nay. Khi, khi mà em đã về đến nhà Cảm giác hao mòn đến tận xương tủy. Tôi tự nhủ rằng: "Hẳn sẽ rất khó khăn". Ồ, tôi biết em thấy có vẻ điên rồ, Em hãy nói với tôi điều gì đó mà tôi có thể hiểu được thôi nhé. Tôi sẽ tắt đèn, em hãy khép nhẹ cửa vào nhé Hãy nói với tôi mọi điều mà em chưa dám nói trước đây. Xin em đừng quay đi, cũng đừng đảo mắt. Họ nói yêu là đau, vậy đêm nay hãy cùng tôi nếm trải nỗi đau ấy nhé em. Nếu tình yêu này là nỗi đau, ổn thôi em à, ta hãy cùng nếm trải nỗi đau ấy, đêm nay. Và em tắt nến, anh khẽ khép cửa. Hãy thổ lộ mọi điều mà ta chưa dám. Sẽ không quay đi, thậm chí không liếc mắt Người ta nói yêu là đau vậy em à, hãy cũng trải qua nỗi đau đó đêm nay. Nếu tình yêu này là đau khổ, thì em yêu à ta hãy cùng nếm trải nỗi đau ấy, đêm nay. |