Lời Dịch Bài Hát Dangerously - Charlie Puth



Nghe bài hát:

Video Vietsub:
Bài Hát: Dangerously
Ca sĩ: Charlie Puth
Lời Bài Hát Lời Dịch

This is gonna hurt but I blame myself first, cause I ignored the truth
Drunk off that love, it fucked my head up, there's no forgetting you
You've awoken me, but you're choking me, I was so obsessed
Gave you all of me, and now honestly I've got nothing left

I loved you dangerously
More than the air that I breathe
Knew we would crash at the speed that we were going
Didn't care if the explosion ruined me
Baby I loved you dangerously
I loved you dangerously

Usually, I hold the power with both my hands tied behind my back
Look at how things change, cause now you're the train, and I'm tied to the track
You've awoken me, but you're choking me, I was so obsessed
Gave you all of me, and now honestly I've got nothing left

Cause I loved you dangerously
More than the air that I breathe
Knew we would crash at the speed that we were going
Didn't care if the explosion ruined me
Baby I loved you dangerously

You took me down, down, down, down
And kissed my lips with goodbye
I see you now, now, now, now
It was a matter of time
You know I know, there's only one place this could lead
But you are the fire, I'm gasoline

I love you, I love you, I love you, I loved you dangerously
More than the air that I breathe
Oh now, I knew we would crash at the speed that we were going
Didn't care if the explosion ruined me
Oh, oh baby I loved you dangerously

Oh, I loved you dangerously
Oh, oh, I loved you dangerously
Điều này hẳn sẽ rất đau đớn, nhưng anh tự trách mình, bởi anh đã ngó lơ sự thật.
Say trong men tình, đánh mất lí trí, nhưng anh chẳng thể quên em
Em đã thức tỉnh anh, nhưng em khiến anh nghẹn thở, và điều đó ám ảnh anh.
Anh đã trao em mọi thứ anh có, và thực lòng thì giờ anh chẳng còn lại gì.
Anh đã mạo hiểm yêu em,
hơn cả mạng sống của mình.
Dẫu biết rằng yêu vội vàng thì ta sẽ chóng tan vỡ, nhưng anh chẳng quan tâm nếu sự tan vỡ hủy hoại trái tim anh.
Bởi anh đã mù quãng yêu em, em à
anh đã mạo hiểm để yêu em rồi.

Thường anh vẫn có tất cả mọi thứ ngay cả khi anh bắt hai tay sau lưng.
nhưng nhìn xem, giờ mọi thứ đã thay đổi.
bởi giờ em là con tàu, còn anh thì bị trói gô vào đường ray.
Em đã thức tỉnh anh, nhưng em khiến anh nghẹn thở, và điều đó ám ảnh anh.
Anh đã trao em mọi thứ anh có, và thực lòng thì giờ anh chẳng còn lại gì.
Anh đã mạo hiểm yêu em,
hơn cả mạng sống của mình.
Dẫu biết rằng yêu vội vàng thì ta sẽ chóng tan vỡ, nhưng anh chẳng quan tâm nếu sự tan vỡ hủy hoại trái tim anh.
Bởi anh đã mù quãng yêu em, em à
anh đã mạo hiểm để yêu em rồi.

Em đã hạ gục anh, và hôn lên môi anh với lời tạm biệt.
Giờ thì anh hiểu rồi, đó chính là vấn đề thời gian.
Cả em và anh đều biết, chỉ có một cái kết cho chuyện này.
Nhưng em là ngọn lửa, còn anh là xăng dầu.

anh yêu em, anh yêu em, anh đã yêu em một cánh đầy mạo hiểm :D
Hơn cả từng hơi thở của anh.
Dẫu biết rằng yêu vội vàng thì ta sẽ chóng tan vỡ, nhưng anh chẳng quan tâm nếu sự tan vỡ hủy hoại trái tim anh.
Bởi anh đã mù quãng yêu em, em à
Oh, anh đã mạo hiểm để yêu em rồi.

Bởi anh đã mù quãng yêu em, em à
Oh, anh đã mạo hiểm để yêu em rồi.


Translator: Ricky
Bài trước Bài tiếp theo