Lời Dịch Bài Hát Fool Again - Westlife


Xem Video Vietsub:



Album: Westlife(1999)


Bài Hát: Fool Again
Ca sĩ: Westlife
Lời Bài Hát Lời Dịch

Baby I know the story
I've seen the picture
It's written all over your face
Tell me, what's the secret
That you've been hiding
And who's gonna take my place

I should've seen it comin'
I should've read the signs
Anyway, I guess it's over

Can't believe that I'm the fool again
I thought this love would never end
How was I to know
You never told me
Can't believe that I'm the fool again
And I who thought you were my friend
How was I to know, you never told me

Baby, you should've called me
When you were lonely
When you needed me to be there

Sadly, you never gave me
Too many chances
To show you how much I care

I should've seen it comin'
I should've read the signs
Anyway, I guess it's over

Can't believe that I'm the fool again
I thought this love would never end
How was I to know
You never told me
Can't believe that I'm the fool again
And i who thought you were my friend
How was I to know, you never told me

About the pain and the tears
ohooooo, if i could I would
Turn back the time

oh yeah...

I Should've seen it comin'
I should've read the signs
Anyway, I guess it's over

Can't believe that I'm the fool again
I thought this love would never end
How was I to know
You never told me
Can't believe that I'm the fool again
And i who thought you were my friend
How was I to know, you never told me

Can't believe that I'm the fool again
I thought this love would never end
How was I to know
You never told me
Can't believe that I'm the fool again
And i who thought you were my friend
How was I to know, you never told me
Em yêu, anh biết câu chuyện ấy
Anh đã nhìn thấy viễn cảnh ấy
nó hiện rõ trên khuôn mặt em
Nói anh nghe điều bí mật ấy,
Điều mà em luôn giấu kín bấy nay
Và ai sẽ là người thế chỗ anh?

Anh đáng ra phải biết điều này sẽ xảy ra
Anh đáng ra phải thấy được những dấu hiệu
Dù sao đi nữa, anh đoán mọi thứ đã kết thúc
thật rồi.

Thật khó tin, anh lại là một tên khờ
Anh cứ nghĩ tình yêu này thật bất diệt
Làm sao anh biết được chứ?
em nào có nói với anh đâu!
Thật khó tin, nhưng anh thật khờ dại
anh là kẻ đã nghĩ em chỉ là bạn thôi
sao mà anh biết được, em chưa bao giờ nói vơi anh

Em yêu, em đáng ra nên gọi anh
khi em thấy cô đơn
khi em cần anh bên em.

Buồn thay, em chẳng cho anh nhiều cơ hội
Để anh cho em thấy anh quan tâm nhường nào

Thật khó tin, anh lại là một tên khờ
Anh cứ nghĩ tình yêu này thật bất diệt
Làm sao anh biết được chứ?
em nào có nói với anh đâu!
Thật khó tin, nhưng anh thật khờ dại
anh là kẻ đã nghĩ em chỉ là bạn thôi
sao mà anh biết được, em chưa bao giờ nói vơi anh.

Về nối đau ấy và những giọt nước mắt...
ohhhh, nếu có thể,
anh sẽ quay ngược thời gian.

oh yeah...

Anh đáng ra phải biết điều này sẽ xảy ra
Anh đáng ra phải thấy được những dấu hiệu
Dù sao đi nữa, anh đoán mọi thứ đã kết thúc
thật rồi.

Chẳng thể tin anh lại là kẻ khờ dại
Anh cứ nghĩ tình yêu này là bất diệt
Làm sao mà anh biết được?
Em nào đâu nói với anh.
Không thể tin là anh lại là kẻ khờ dại lần nữa
Chính anh là người nghĩ em là bạn thân
Sao anh biết được chứ? em nào đâu nói với anh.


Chẳng thể tin anh lại là kẻ khờ dại
Anh cứ nghĩ tình yêu này là bất diệt
Làm sao mà anh biết được?
Em nào đâu nói với anh.
Không thể tin là anh lại là kẻ khờ dại lần nữa
Chính anh là người nghĩ em là bạn thân
Làm sao anh biết được chứ? em nào đâu nói với anh.

Ok, bản này mình tự dịch nhé. Mình cố dịch sát nghĩa chứ không bay bổng các kiêu con đà điểu. Bởi mình thấy ở một số web khác dịch thậm chí còn sai nữa. Thân!
Bài trước Bài tiếp theo